中译出版社与《民族文学》杂志、中国少数民族作家学会签订战略合作协议
2015年10月9日,中译出版社与《民族文学》杂志、中国少数民族作家学会战略合作协议签署仪式在中译出版社6楼会议室举行。中译出版社总编辑张高里,《民族文学》杂志副主编、中国少数民族作家学会秘书长赵晏彪出席仪式。
中译出版社有限公司(源于中国对外翻译出版有限公司出版版块),简称“中译出版社”。中国对外翻译出版有限公司是1973年经国务院批准成立的国家级翻译出版机构,先后隶属于国家出版局、新闻出版总署、中国出版集团公司。经过40余年的发展,形成翻译、出版两大业务板块。2015年,中国对外翻译出版有限公司根据中国出版集团公司专业化发展的总体部署,并经国家新闻出版广电总局批准,分立为“中译出版社有限公司”和“中国对外翻译有限公司”。作为中国出版集团“走出去”的龙头单位,中译出版社近几年在“走出去”方面持续发力,已经翻译出版的项目有英文版“五彩丛书”第一辑和阅读中国·藏族青年作家丛书、英文版“中国报告”第一辑、多语种版“百年潮·中国梦”;正在进行中的项目有英文版“中国故事·长江书系”和“中国故事·黄河书系”、英文版“中国报告”第二辑、英文版“五彩丛书”第二辑和第三辑、西班牙文版《中国陶瓷史》等。
仪式上,总编辑张高里对《民族文学》杂志、中国少数民族作家学会长期给予的帮助与支持表示感谢。双方一致认为,中译出版社与《民族文学》杂志、中国少数民族作家学会有着良好的合作关系,将尽快制定具体合作计划,就共同发现、培养、推荐优秀多民族原创作品及影视剧本的改编、加强少数民族作品的海外翻译出版,让更多的少数民族作家走出国门,推动中国当代文学“走出去”等事宜进行深入合作。
为了践行习总书记推动文艺繁荣发展,最根本的是要创作生产出无愧于我们这个伟大民族、伟大时代的优秀作品的指示精神,中译出版社与《民族文学》杂志、中国少数民族作家学会本次战略协议的签订,将双方业已存在的合作关系推向一个新的高度,共同打造原创优秀作品,同时翻译成多语种版,以多语种形式进入国际国内图书市场,这是两家单位优势互朴的体现,也是此次战略协议的亮点所在—让多民族优秀作品真正能够吸引世界读者的眼球,让世界真正的了解中国文学,更好地促进走出去战略的实施。