2015《民族文学》少数民族文字版作家翻译家培训班圆满结业
为期5天的“2015《民族文学》少数民族文字版作家翻译家培训班”于6月6日在京举行结业仪式。中国作协党组成员、书记处书记、副主席、中国少数民族作家学会会长吉狄马加,中国作协党组成员、书记处书记白庚胜,《民族文学》主编、中国少数民族作家学会副会长石一宁等出席了结业仪式,结业式由《民族文学》杂志社副主编、中国少数民族作家学会秘书长赵晏彪主持。
吉狄马加代表作协党组对此次培训班的成功举办表示祝贺,他表示,五种少数民族文字版的《民族文学》的出版体现了中国共产党对民族工作的重视,是推动中国少数民族文学发展繁荣的有效举措,在国内外产生了非常大的影响。56个民族创造的当代文化让中国从一个社会主义文化大国向文化强国迈进,在这样一个重要的历史节点举办5个少数民族文字版作家翻译家培训班具有重大意义。
石一宁代表杂志社全体同仁对参会的作家翻译家的辛苦付出表示了感谢,并介绍了近年来《民族文学》创作基地的发展现状,他表示今后将发挥《民族文学》更大的政治能量和文化能量,加强各族人民对祖国的认同与热爱,落实中央领导的指示。
赵晏彪对培训班做了总结发言,他说,培训班的时间虽然不长,却凝聚了大家的心血,让各民族作家翻译家开阔了眼界,在相互交流中建立了友谊,增长了知识,文学的创作与翻译任重而道远,希望此次研修班能让各位学员满载而归。
结业式上,五种文版的学员代表分别做了发言,他们一致表示,此次培训班在办班形式上很有特色,为翻译家和作者之间架起了一座桥梁,为他们提供了一次难得的面对面进行沟通,相互了解、相互学习,取他人之长补己之短的机会,专家领导的讲课发言生动充实,不仅在专业理论知识上受益匪浅,同时还让翻译家意识到翻译的重要性,让母语写作者更加有动力和激情。
在结业式上,班长伍金宝和副班长朱霞代表全体学员向《民族文学》赠送了由70多位学员集体签名的“中国多民族作家翻译家倡议书”,他们向全国多民族作家翻译家发出倡议:
一、让我们始终按照党中央文艺工作座谈会之要求,坚持以“信达雅”为翻译准则,以人民为中心的创作导向,自觉抵制庸俗、低俗、媚俗的创作倾向,书写美丽,传递崇高,努力推出更多无愧于时代、无愧于人民的原创和翻译精品力作,引导各民族人民树立和坚持正确的历史观、民族观、国家观、文化观,提高民族自尊和民族自信,大力弘扬民族精神和时代精神,唱响爱国主义主旋律,做中华民族大家庭共有精神家园的建设者。
二、让我们始终按照党的民族宗教政策、中央民族工作会议精神之要求,将维护祖国统一,促进民族团结进步,反分裂、反渗透,增进中华民族凝聚力、向心力,建立同心同德、心手相连的“命运共同体”,作为创作和翻译的基本原则,把国家利益、民族大义牢记心间,做维护国家文化安全、促进祖国和平事业的守护者。
三、让我们在这个伟大的时代,更多地重视自身修养,在喧嚣与浮华中,在商业大潮的考验中更多地关注文学,把社会效益放在首位,强化集体主义和奉献精神,用直抵人心的文学作品搭建各民族互相理解、互相关爱的心灵之桥,增强民族间的亲和力、凝聚力,相互学习、求同存异,做中华民族精神动力、民族友谊的传播者。
让我们共同祈愿:各民族共同繁荣、共同发展、奋发有为!让我们共同祝福,中华各民族兄弟姐妹友谊长存!