2015《民族文学》少数民族文字版作家翻译家培训班在京开班
6月3日,由民族文学杂志社主办,中国民族语文翻译局、中国少数民族作家学会协办的“2015《民族文学》少数民族文字版作家翻译家培训班”在北京开班。中国作协党组成员、书记处书记白庚胜发来贺信,中国作协党组原副书记、蒙古族著名作家玛拉沁夫,中国作协主席团委员、中国少数民族作家学会常务副会长叶梅,《民族文学》原主编金哲,中国作协机关党委常务副书记李霄明,《民族文学》主编石一宁,中国民族语文翻译局副局长金英镐,新疆文联副主席、作协副主席阿拉提·阿斯木,内蒙古作协名誉副主席布仁巴雅尔,中国少数民族作家学会副会长南永前等出席开班仪式。开班仪式由《民族文学》副主编、中国少数民族作家学会秘书长赵晏彪主持。
玛拉沁夫说,此次培训班开办得十分成功,当前我们致力于繁荣少数民族文学,这样的培训班不仅及时而且意义重大。尤其是参加培训的学员都是各民族优秀的翻译家和母语作家,包含老中青三代,他们为《民族文学》增添了色彩。作为首次五种文版作家翻译家同聚一堂的培训班,要感谢《民族文学》提供的这次相互见面、相互学习的机会。《民族文学》的作家翻译家一定要有自豪感、荣誉感,因为你们背后有一个强大的民族在支撑。我们都是中华民族大家庭的一员,要尽好一员的力量。翻译具有自由度,具有再创造的功能,因此翻译家一定要把握好时代性、民族性、文学性,切忌口语化、表面化。
中国作协党组成员、书记处书记白庚胜发来贺信,贺信中指出,文字是一个民族传承文化的重要工具与根基,是一个民族精神信仰的载体,办好《民族文学》民族文字版是增强民族凝聚力不可或缺的因素,是落实党和国家民族政策的光荣事业,诚挚希望各位作家翻译家能够坚持以习总书记讲话为纲领,弘扬时代主旋律,拓宽中华民族文学园地,以实现各民族间的共同进步、共同繁荣。并预祝会议圆满成功。
自2009年《民族文学》蒙古文、藏文、维吾尔文和2012年哈萨克文、朝鲜文等5种少数民族文字版相继创办以来,刊物充分发挥凝聚力和影响力,一方面把国内外优秀的文学作品译介给母语读者,另一方面又力推优秀的母语文学作品,成为备受母语作家和读者喜爱的国内外文学精品荟萃的家园,为繁荣少数民族文学,扶持和发展少数民族母语文学创作及翻译,丰富中国文学版图,推动中国文学走向世界做出了应有的贡献。
此次培训班是5种少数民族文字版创办以来第一次集中办班,旨在总结六年以来的办刊经验,探讨文学翻译的规律方法和文学创作的技巧,特别是通过此次培训进一步学习和贯彻落实中央民族工作会议精神和习近平总书记在文艺工作座谈会上的重要讲话精神,共同探讨文学工作者应如何坚持以人民为中心的创作导向,努力推出更多的优秀原创和翻译作品,同时以更多无愧于时代的优秀原创和翻译作品,引导人民树立和坚持正确的历史观、民族观、国家观、文化观,增强做中国人的骨气和底气,大力弘扬民族精神和时代精神,用直抵人心的文学作品唱响爱国主义的主旋律,建设中华民族大家庭共有的精神家园。
培训期间还将邀请中国作协党组成员、书记处书记、副主席何建明,中国少数民族作家学会常务副会长叶梅,中国作协机关党委常务副书记李霄明,中国人民大学外国语学院教授朱源,中央统战部二局处长王志刚等为作家翻译家们做专题讲座。来自北京、内蒙古、西藏、新疆、青海、吉林、黑龙江等地的蒙古族、藏族、维吾尔族、哈萨克族、朝鲜族70多位作家翻译家参加培训班。其中既有一直以来活跃在母语文坛的实力派作家,如蒙古族阿拉坦格日勒、伍金宝,藏族普日科,维吾尔族雅森•孜拉力,哈萨克族黑达西·帕提牙克、夏坎·波克泰,朝鲜族南永前、李洪奎等,也有新近脱颖而出的文学新锐,如蒙古族乌兰哈达、甘查毛都,哈萨克族哈志别克·艾达尔汗等。培训班期间还将到《民族文学》天津东丽湖文学创作基地参观学习,让来自民族地区的作家翻译家感受沿海的经济文化和社会主义新农村的发展变迁。